Một lần đạp cứt, một lần chặt chân
Direct English translation
One time stepping in shit, one time chopping off the leg.
Equivalent English version
Throwing the baby out with the bathwater
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ cách xử sự cực đoan, vì một sai sót hay điều xui rủi nhỏ mà phản ứng quá mức, tự gây tổn hại lớn cho mình hoặc làm hỏng việc lớn. Thường dùng để phê phán lối giải quyết thiếu tỉnh táo, không cân xứng với sự việc.
English explanation
Used to criticize an extreme overreaction: because of a small mishap or mistake, one responds so harshly that one causes far greater harm or ruins important matters. It refers to handling a problem without proportion or good judgment.